◄ BACK Russia in Darker than Black 2 NEXT ►

coincidences:
expressive gesture

совпадения:
красноречивый жест

"Won’t you? I thought, you like a drink" – "I gave up" – "Laudable act".
So, Russia was left behind, and Hei was returning to his previous state: gave up on drinking, as was promised to Suo.
But this short dialog, anticipatory for serious conversation, contains a lot of interesting, because refuse from drinking is rather grave act in Russia and in Japan.
«Не будешь? Я думал, ты любитель выпить» – «Я бросил» – «Похвально».
Итак, Россия осталась позади, и Хэй постепенно начал возвращаться в прежнее состояние: перестал пить, как и «обещал» Суо.
Но в этом коротком обмене репликами, предваряющем серьёзный разговор, есть много интересного, ведь отказ от спиртного – весьма серьёзный поступок и в России, и в Японии.
ep.08 - 06:58
If we’ll try to look on this gesture as on Japanese one (though Hei is Chinese, and the one who is trying to fill his glass is Russian), we’ll understand, that to refuse to drink is not polite, but it is quite enough just to take a sip. Polite refusal (to cover glass with hand and slight bow) is acceptable, but only if a certain amount of alcohol was already drunk. To refuse like Hei did is rather rude.
Если расценивать этот жест как японский (при том, что Хэй – китаец, а вино ему пытается налить русский), то получается такая картина: при угощении отказываться не вежливо, но при этом вполне достаточно просто пригубить напиток. Вежливый отказ от спиртного (прикрыть бокал рукой с лёгким поклоном) допустим, если какое-то количество спиртного уже выпито. Отказаться вот так сразу – довольно грубо.
In Russia traditions of alcohol drinking are more resembling ritual. Offer to drink together means demonstration of confidence and attraction, and at least at the first time one should drink to the end. And if one man offers to another a drink, and more than that, in train, one could refuse only if he got last stage of gastric ulcer.
From Russian point of view such action means "we are enemies and we’ll remain to be them".
В России традиции потребления спиртного больше похожи на ритуал. Предложить выпить вместе – значит, показать своё доверие и симпатию, причём хотя бы в первый раз надо выпить до дна. А если один мужчина предлагает другому выпить, да ещё и в поезде, то отказать можно разве что при условии «язва желудка в последней стадии».
С точки зрения русского такой поступок можно истолковать как «мы враги и врагами останемся».
Though Hei's gestire is rather international or Japanese, we couldn’t forget to mention famous poster from Soviet times, calling to temperance.
И хотя жест Хэя скорее японский или просто интернациональный, нельзя не вспомнить известный плакат советских времён, призывающий к трезвому образу жизни.
HET
By the way, Repnin was offering wine – aperitif anticipatory breakfast (though to drink at morning is pretty "Russian" custom). But wine is considered to be women’s drink in Russia. Men prefer something stronger, like vodka – and drink it during the meal. It is not important, with what exactly to drink it - cold snacks, second course, or something else.
Кстати, Репнин предлагал вино – то есть аперитив, предваряющий завтрак (впрочем, пить перед завтраком – это очень по-русски). Но вино в России воспринимается скорее как женский напиток. Мужчины предпочитают что-нибудь покрепче, например водку – а её потребляют одновременно с приёмом пищи, причём не важно – холодными закусками, вторыми блюдами или первыми.
◄ BACK ★  MAIN  ★